”Donald Trumps Death” この見出しってどう訳すかわかりますか?
日進市で、主に日進西中学校の生徒を中心に、生徒みずから主体性を持って学び、自分のペースで勉強できる、ICTを活用した自立学習による学びの場を提供している、セルモ日進西小学校前教室 塾長の西尾です。
先日のトランプ元大統領暗殺未遂の事件でこんな画像を見つけました。
“Donald Trumps Death” この見出しってどう訳すかわかりますか?
SNSでみつけた、インドの英字新聞の見出しです。
Donald Trumps Death
ってデカデカと書かれていますね。
”Death” は「死」とか「死亡」の意味の名詞です。
パッと見「ドナルド・トランプの死」って訳したくなりますよね。
でもよく見てください。
Donald Trumps Death
トランプにsがついています。
これがもし
Donald Trump’s Death
のように、アポストロフィ+s だったら、完全に「ドナルド・トランプの死」になります。
しかし、英字新聞の見出しにはアポストロフィがありません。
英語でsがつくのは、名詞の複数形と、動詞の三単現sです。
(人の名前に付ける場合はアポストロフィ+sにします)
では、このトランプは普通の名詞でしょうか?
英語の” trump “は、いわゆるトランプではなく、「切り札」の意味になります。
(遊ぶのに使う”トランプ”は、英語ではPlaying cards もしくはcards となります)
じゃ、この英語は・・・
Donald Trumps Death
ドナルド、切り札、死 ・・・って全部名詞を並べただけで意味不明になってしまいますね。
では動詞の三単現のs?
トランプって動詞だとどんな意味になるか、多くの方は知らないと思いますが、英語は順番が大切な言語なので、意味がわからなくても単語の並びで意味が決まってきます。
英単語を、名詞1 動詞 名詞2 の順に並べると、自動的に「名詞1が名詞2を動詞した」という意味になります。
つまり、
Donald Trumps Death
は、「ドナルドが、”死” をトランプする」という訳に決まります。
で、トランプするってなんだ?ってなるのですが、先程の名詞では切り札の意味でしたが、動詞になると、(切り札を使って相手に)勝つ、打ち負かすの意味になります。
辞書にも載っている使い方です。
なので、
Donald Trumps Death
の正しい訳は、
「ドナルドが死を打ち負かす」とか、「ドナルドは死に勝る」といった意味になりますね。
トランプ元大統領の ”Trump” と打ち負かすの “trump” スペルは全く同じなので、ある意味二重の意味をもたせ、あれ?っと注目を集めるとっても上手い見出しだったということです。
なかなか訳しづらいたった3単語の英文ですが、三単現のsという中1で習った文法知識があれば、「ドナルドトランプの死」という誤訳はせずに済みそうですね。
無料体験授業で、試してみませんか?
お子さんの主体性を育みながら、高い学力が身につくセルモのパソコン個別学習を無料で体験していただくことができます。
- パソコン学習ってどんなの?
- パソコン学習を、ウチの子はやりたがるかしら?
- パソコン学習の効果は?
どうぞ、体験授業でお確かめください。